Jump to content

Kimigayo 君が代

Ka Wikipedia

May boqortooyadaada
Sii kun, siddeed kun oo jiil,
Ilaa laga sii daayo qaansooyinka
Kobcinaya qoryaha
La soco xoorto | Kumanaan sanadood oo farxad leh ayaa leh;
Xaqiiji, [Akihito | sayidkaygiow], illaa hadda waxa taallaaba waa
Markii ay gaboobaan dhagaxyada xoogan waa inay koraan
Yaa ka soo horjeeda dhinacyada dareenka leh ee xayawaanka. |}






Official[1] Kana (Hiragana)[1] Rōmaji[2] Phonetic transcription (IPA) English translation[3]
Poetic English translation by Basil Hall Chamberlain[4]

君が代は
千代に八千代に
さざれ(細)石の
いわお(巌)となりて
こけ(苔)の生すまで(迄)

きみがよは
ちよにやちよに
さざれいしの
いわおとなりて
こけのむすまで

Kimigayo wa
Chiyo ni yachiyo ni
Sazare-ishi no
Iwao to narite
Koke no musu made

[kʲi.mʲi.ɡa̠.jo̞ ɰᵝa̠]
[t͡ɕi.jo̞ ɲ̟i ja̠.t͡ɕi.jo̞ ɲ̟i]
[sa̠.za̠.ɾe̞.i.ɕi no̞]
[i.ɰᵝa̠.o̞ to̞ na̠.ɾʲi.te̞]
[ko̞.ke̞ no̞ mɯ̟ᵝ.sɨᵝ ma̠.de̞]

May your reign
Continue for a thousand, eight thousand generations,
Until the pebbles
Grow into boulders
Lush with moss

Thousands of years of happy reign be thine;
Rule on, my lord, until what are pebbles now
By ages united to mighty rocks shall grow
Whose venerable sides the moss doth line.

  1. 1 2 国旗及び国歌に関する法律
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named MOFA
  3. Hood, Christopher (2001). Japanese Education Reform: Nakasone's Legacy. Routledge. p. 166. ISBN 978-0-415-23283-8. Retrieved 2010-10-13.
  4. "Politika i ekonomija (Upoznajte Japan)" (in Serbian). Japanska ambasada u Srbiji i Crnoj Gori. 2003. Archived from the original on 2010-04-28. Retrieved 2010-05-17. {{cite web}}: Unknown parameter |deadurl= ignored (|url-status= suggested) (help)CS1 maint: unrecognized language (link)